Координаты чудес [ Корпорация "Бессмертие", Коорди - Страница 25


К оглавлению

25

— За покойного Рея, — сказал он. — Наверное, его «упаковали»?

— «Упаковали» и «доставили». Я только что говорил с ним через Спиритический коммутатор.

— Ага, так ему удалось пробраться на Порог! — с восхищением заметил Франчелл. — Дружище, чтобы и нам так везло! Значит, тебе нужна работа? Так, возможно, я смогу помочь, Ну-ка встань!

Он обошел вокруг Блейна, потрогал бицепсы. Потом остановился, кивнул сам себе, опустил глаза и вдруг стремительно ударил Блейна в лицо. Правая рука мгновенно взлетела в воздух, парируя удар.

— Хорошее сложение, отличные рефлексы, — одобрил Франчелл. — Думаю, ты подойдешь. С оружием обращаться умеешь?

— Не очень, — признался Блейн. — Только со… старинными видами. Винчестер, кольт…

— Серьезно? — спросил Франчелл. — Ты знаешь, я всегда испытывал страсть к пулевому оружию. Но на охоте запрещено как пулевое, так и лучевое. Что ты еще знаешь?

— Могу работать штыком, — сказал Блейн, представив, как хохотал бы его сержант-инструктор, услышав такую похвальбу.

— Умеешь?! Выпады, парирования и все такое? А я-то считал, что искусство штыкового боя совсем забыто. Ты — первый за пятнадцать лет. Парень, считай, что тебя приняли.

Франчелл склонился над столом, нацарапал на листке адрес и протянул его Блейну.

— Приходи завтра по этому адресу на инструктаж. Ты получишь обычную для охотника плату — двести долларов плюс пятьдесят долларов за каждый рабочий день. Свое оружие есть?.. Ладно, я подберу тебе винтовку, но ее стоимость будет вычтена из твоей платы. А я получаю десять процентов с общей суммы, согласен?

— Ладно. Вы не могли бы объяснить поподробнее, что это за охота?

— Нечего тут объяснять. Обыкновенная охота, но держи язык за зубами. Я не уверен, разрешено ли это еще законом. Хоть бы Конгресс навел наконец порядок с этим актом о самоубийстве и разрешенном убийстве, а то полная неразбериха.

— Конечно, — согласился Блейн.

— Юридическую сторону вам, вероятно, объяснят на инструктаже. Там будут и остальные охотники, и жертва расскажет вам все, что нужно. Передай от меня привет Рею, если будешь еще с ним говорить, скажи, что мне жаль, что его «упаковали».

— Я передам, — Блейн решил не задавать лишних вопросов, опасаясь, что его невежество будет стоить ему работы. Что бы это ни была за охота, его тело и он сам наверняка справятся с ней. А работа — любая работа — сейчас была ему необходима для самоутверждения, а также и для похудевшего бумажника.

Он поблагодарил Франчелла и ушел.

Вечером он заказал себе дорогой ужин, потом купил несколько журналов. Сознание, что он нашел работу, поднимало настроение. Наконец-то он найдет себе место в этом веке.

Радость его несколько омрачилась, когда он мельком взглянул на стоявшего неподалеку от отеля мужчину. Тот смотрел на Блейна. У него было белое лицо и безмятежные глаза Будды. Одежда висела на нем, как на огородном пугале.

Это был зомби.

Блейн поспешил скрыться в отеле. В конце концов никому не возбраняется смотреть, даже зомби.

И тем не менее до самого утра его мучали кошмары.

Ранним утром на следующий день Блейн отправился на 42-ю авеню к автобусной остановке, чтобы не опоздать на инструктаж. Пока он ждал, на противоположной стороне улицы возник какой-то шум.

Прямо посреди заполненного людьми тротуара остановился человек. Он бессмысленно смеялся. Люди начали сторониться его. На вид ему было лет пятьдесят, носил он твидовый солидный пиджак, очки и был немного полноват. Он нес небольшой портфель и выглядел в точности, как десять миллионов других деловых людей.

Внезапно он перестал смеяться, раскрыл на портфеле «молнию» и вытащил два длинных изогнутых кинжала. Портфель полетел в сторону, туда же последовали очки.

— Берсеркер! — закричал кто-то.

Сверкая кинжалами, мужчина бросился на прохожих. Послышались вопли ужаса, толпа расступалась перед ним.

— Берсеркер! Берсеркер!

— Позовите полицию!

— Берегись!

Кто-то уже упал на тротуар, зажимая рукой рану на плече и ругаясь. Лицо берсеркера стало красным, изо рта брызгала слюна. Он глубоко внедрился в толпу, и люди сбивали друг друга с ног, пытаясь убежать от него. Взвизгнула женщина, рассыпая свои пакеты.

Берсеркер взмахнул кинжалом, но не попал в нее и бросился дальше.

Появились шесть или восемь полицейских в голубой форме, в руках у них блеснуло оружие.

— Всем лечь! — закричал один из них. — Всем на землю!

Движение остановилось. Люди на той стороне улицы, где бесчинствовал берсеркер, упали на тротуар. Там, где стоял Блейн, люди тоже опустились на землю.

Девочка лет двенадцати, с веснушками, потянула Блейна вниз.

— Мистер, ложитесь, сейчас будут стрелять.

Блейн опустился на тротуар рядом с ней. Берсеркер развернулся и теперь, размахивая кинжалами, мчался на полицейских.

Три полисмена выстрелили одновременно. Их пистолеты выбросили бледно-желтоватые лучи, вспыхнувшие красным, когда они вошли в тело берсеркера. Тот закричал, одежда на нем задымилась. Рядом, шумя винтами, приземлился коптер скорой помощи.

Берсеркер попытался убежать. Луч ударил его прямо в спину. Он швырнул свои кинжалы в полицейских и рухнул на тротуар.

В коптер погрузили берсеркера и получивших ранения прохожих. Полицейские начали разгонять образовавшуюся толпу.

— Ладно, ребята, расходитесь, все кончилось! Расходитесь!

Толпа начала рассасываться. Блейн поднялся на ноги и отряхнулся.

25