Ни один не хотел уступать, но, будучи благоразумными людьми, вскоре они пришли к компромиссному решению. Виной всему, сообща решили они, был тот безымянный дух, который отбил у Рейли право на тело Фитсиммонса, заняв его.
— Но кто это был? — спросил главный оператор. — Думаете, призрак?
— Возможно, — ответил доктор, — хотя призраку чертовски редко удается овладеть живым телом. Тем не менее, судя по ненормальной речи, он вполне мог быть призраком.
— Кто бы он ни был, — заявил оператор, — он занял тело слишком поздно. Тело определенно превратилось в зомби.
— Совершенно верно, — согласился доктор, — я готов подтвердить полную исправность аппаратуры.
— Вполне справедливо, — кивнул главный оператор. — Я также готов заверить пригодность клиента к процедуре, если судить по его виду.
Они посмотрели друг на друга с полным взаимопониманием.
Управляющие образовали моментальную конференцию, пытаясь определить, какие будут у этого события немедленные последствия для структуры «Рекса», и что следует объявить общественности, и нужно ли дать всем служащим компании выходной день для посещения семейной усыпальницы Рейли.
Тело Рейли, лежавшее в кресле, уже начало коченеть. На мертвых губах застыла ироничная отрешенная усмешка.
Мэри Торн очнулась.
— Пойдемте, — быстро сказала она, направляясь к выходу.
Они торопливо зашагали по длинным серым коридорам.
На улице она остановила коптер-такси и назвала водителю адрес.
— Куда мы летим? — спросил Блейн, когда коптер вышел из виража и лег на курс.
— Ко мне домой. В «Рекс» лучше сейчас не соваться, это будет сумасшедший дом, — сказала она, поправляя прическу.
Блейн откинулся на мягкую спинку сиденья и взглянул вниз, на сверкающий город. С высоты птичьего полета он выглядел, словно изысканная миниатюра из «Тысячи и одной ночи». Но где-то там, внизу, брел сейчас зомби, пытаясь вспомнить его, Блейна.
— Но почему меня? — вырвалось у него.
Мэри Торн посмотрела на него.
— Почему зомби показал на тебя? А почему бы и нет? Разве ты никогда не ошибаешься?
— Естественно, ошибался, но теперь с ошибками покончено.
Она с сомнением покачала головой.
— Возможно, так было в твое время. Теперь ничто не умирает навсегда. Это один из главных недостатков Послежизни. Ошибки зачастую не желают оставаться в мертвом прошлом и неумолимо следуют за тобой по пятам.
— Это я понимаю. Но я ничего такого не сделал, чтобы этот зомби…
Она равнодушно пожала плечами.
— В таком случае, ты лучше многих из нас.
Еще никогда она не казалась Блейну такой чужой.
Коптер пошел на снижение. Блейн грустно размышлял над своим положением.
В своем родном веке он был свидетелем того, как уничтожение многих заболеваний привело в некоторых районах мира к стремительному росту населения, голоду и бедствиям. Он видел, как открытие атомной энергии привело к угрозе атомной катастрофы. Каждое преимущество порождало свой собственный недостаток. Видимо, то же самое происходило и сейчас.
Гарантированная, научно обоснованная жизнь после смерти была, конечно, благом для человечества. Но недостатки… Произошло очевидное ослабление защитного барьера вокруг жизни, в дамбе земного существования появились трещины. Умершие теперь отказывались лежать в своих могилах и вмешивались в дела живущих. Кому от этого польза? Например, призраки теперь — обычное явление, логически вытекающее из законов природы. Но это, конечно, слабое утешение, если вас преследует призрак.
В этом веке, думал Блейн, целый новый слой особого существования вторгся в жизнь человека, подобно тому, как зомби совершенно не к месту вторгся в жизнь Блейна.
Коптер-такси сел на крышу жилого дома. Мэри Торн расплатилась с водителем и повела Блейна к своей квартире.
Квартира оказалась просторной, с приятным оттенком чисто женского стиля и некоторым артистическим талантом в характере меблировки. Здесь оказалось гораздо больше ярких тонов, чем мог предположить Блейн, исходя из невеселого характера мисс Торн. Возможно, ярко-желтые и алые тона являлись проявлением какого-то скрытого желания, компенсацией за ограничения, налагаемые ее деловой жизнью. А может, такова была текущая мода.
В квартире имелся весь набор домашней техники, которая ассоциировалась у Блейна с будущим: саморегулирующееся освещение и очиститель воздуха, кресла с автоматически изменяющимся контуром сиденья, бар на кнопочном управлении.
Мэри Торн скрылась в одной из спален и вскоре вышла оттуда уже в домашнем платье с высоким воротником.
— Итак, Блейн, каковы ваши планы?. — спросила она, присаживаясь на кушетку напротив Блейна.
— Я думал попросить у вас взаймы.
— Конечно.
— В таком случае, я думаю снять комнату в отеле и начать поиски работы.
— Это будет нелегко, но я знаю некоторых людей, они могли бы помочь вам.
— Нет, спасибо. Может, это звучит глупо, но я лучше поищу работу сам.
— Нет, это звучит не совсем глупо. Надеюсь, вам повезет. Как насчет обеда?
— Превосходно. Вы умеете готовить?
— Я поворачиваю циферблаты, — пояснила она. — Так, посмотрим. Не хотите ли марсианской еды?
— Нет, нет, спасибо. Марсианская еда приятна на вкус, но сыт от нее не будешь. Не найдется ли у вас бифштекса?
Мэри настроила автоповара, и он, отобрав в кладовке нужные продукты, распаковал их, очистил, вымыл и приготовил, как было заказано. Кроме того, он послал заказ в магазин, чтобы пополнить запасы.